11 січня 2020 в English Speaking Club in Halabuda в Маріуполі відбувся семінар “Сучасна американська лексика”. Слухачі мали нагоду ознайомитися з найсучаснішим вокабуляром, який використовують американці у повсякденному спілкуванні.

Спікер семінару – Анна Глєзіна,

  • українська американка
  • філолог, вчитель французьскої мови
  • поліглот

Анна поділилася своїм досвідом інтеграції в англомовному суспільстві, адже, як виявилося, британська англійська, яку здебільшого викладають в українських школах, має суттєві розбіжності з американською англійською.

Анна також розповіла про деякі культурні особливості, про які не завжди можна дізнатися навіть з підручників американської англійської. Наприклад,

  1. Найпоширеніше хобі американців – домашні тварини! Саме тому в країні такі популярні послуги pet-sitting, безліч зоо-крамниць користуються шаленим попитом, а на улюбленців ніхто вже не каже it! Тільки he або she! З тієї ж причини людину, в якої є собака або кіт, ніхто не назве “dog / cat owner”, а лагідно скажуть, наприклад: This is Luna’s mum – Це мама Луни.
  2. Який бути в ситуації, коли перед вами чоловік в жіночій сукні? США – країна з ліберальними цінностями і трансгендерність сриймається як нормальне соціальне явище. Але подібні соціальні зміни вимагають певних лінгвістичних уточнень. Тож, як звернутися до трансгендерної людини – mam чи sir? Вияєвляється, тепер в англійській мові існує третій варіант, спеціально до трансгендерних осіб, це – sirx! Ця форма фикористовується в усному мовленні. Щодо писемного мовлення, на початку, наприклад, листів, що адресуються трансгендерній особі, варто вживати Mx замість Mr або Ms. Крім того, цілком нормально просто спитати в такої людини What’s your pronoun – Який Ваш займенник?